說到在產(chǎn)品上玩“拼字”創(chuàng)意營銷,最常見的在飲料行業(yè),比如我們熟知的味全每日C拼字瓶,在瓶身上玩出了花樣,但是你可能不知道,鞋子也能玩拼字游戲了。
最近,Vans 聯(lián)名 FMACM ,延續(xù) Vans 與王安石諧音的網(wǎng)絡(luò)梗,「以鞋為紙,賦詩于鞋」,將王安石的詩句《寓言九首》印在 Vans Era鞋面,為每雙鞋賦予「詩意浪漫」。
這些印有單個文字的鞋,每雙都是獨(dú)一無二,排列組合在一起就是“猛虎臥草間,群鳥從噪之。萬物忌強(qiáng)梁,寧獨(dú)以其私。虎終機(jī)械得,鳥亦彈丸隨。出雞不忤物,默與鳳凰期。”等詩句。
用200雙鞋來展現(xiàn)400個字(九首詩),用200雙鞋來呈現(xiàn)一個創(chuàng)意,詮釋王安石九首詩的意境。
用戶也可以將不同的字進(jìn)行創(chuàng)意組合,滿足用戶的DIY屬性。不少網(wǎng)友都表示想要。
不過,該聯(lián)名系列不單獨(dú)售賣,將通過 FMACM 淘寶雙 12 和 Vans 天貓超級品牌日贈送。
今年年中,關(guān)于#如果王安石有英文名#的話題上了熱搜,王安石英文名是Vans的梗引發(fā)網(wǎng)友熱議。
王安石的英文名是——VANS。
各種沙雕網(wǎng)友都紛紛給給古人們?nèi)∑鹆恕把髿狻钡挠⑽拿?。比如:孔子(字仲尼)Johnny,杜甫 (字子美)Jimmy,蘇軾(Susie),朱棣Judy,李商隱(Sin),陸游(Wi-Fi)......
借勢熱點(diǎn),VANS官博順勢發(fā)起了# VANS王安石 尋人啟事#的活動,尋找作畫之人。將諧音梗進(jìn)行更大范圍的傳播。
所謂官方玩梗最為致命,VANS的中文名叫王安石的梗也因此傳開。
不少博主更是自發(fā)參與宣傳,擴(kuò)大了VANS的品牌知名度。
此次聯(lián)名也是延續(xù)諧音網(wǎng)絡(luò)梗,將王安石的詩句直接印在鞋面上,更進(jìn)一步建立VANS與王安石之間的聯(lián)系。
將王安石變身“品牌代言人”,不僅可以借助古代名人IP增加話題度,同時也滿足了年輕消費(fèi)者的社交屬性,在受眾心中建立好玩、有趣的品牌形象。
美國廣告大師詹姆斯·韋伯·揚(yáng)說:創(chuàng)意,就是舊元素的新組合。
將舊的元素重新進(jìn)行組合,就能產(chǎn)生奇妙的化學(xué)反應(yīng),經(jīng)典的元素,經(jīng)過現(xiàn)代工藝的創(chuàng)新,也能帶給消費(fèi)者帶來別樣的「新鮮感」。
就拿這次VANS的文字鞋來說,《寓言九首》作為經(jīng)典詩歌,是「舊元素」,而VANS鞋作為年輕人喜愛的潮流爆款,是「新元素」,將二者進(jìn)行結(jié)合,傳統(tǒng)與時尚的碰撞,讓這款產(chǎn)品兼具「復(fù)古」和「潮流」氣息,更加獨(dú)一無二。
另外,人們往往對新生的事物都有一個接受和適應(yīng)的過程,但對于熟悉的事物容易產(chǎn)生親近感,而舊元素天生帶有「熟悉感」,能夠拉近與消費(fèi)者之間的距離。
舉個栗子,大家對經(jīng)典藝術(shù)作品再熟悉不過,比如《蒙娜麗莎的微笑》、《斷臂帶的維納斯》極具情感穿透力,因此,不少品牌借助經(jīng)典名畫進(jìn)行創(chuàng)意營銷。
還有我們熟悉的動漫IP,例如《貓和老鼠》,對于消費(fèi)者來說,印有這些IP的產(chǎn)品不再是一件產(chǎn)品,而是具有了情感屬性,賦予了產(chǎn)品附屬功能價值。
同樣的,《寓言九首》也是經(jīng)典的文學(xué)作品,對于喜愛王安石詩歌的人來說,帶有他作品的鞋無疑具有一定的「情懷」, 會更愿意為情懷買單。
這也是為什么品牌熱衷與經(jīng)典IP合作的原因。
如今,越來越多的品牌以詩歌為載體,進(jìn)行文藝營銷。
比如,中國銀聯(lián)的詩歌pos機(jī),又比如MINI汽車的汽車詩歌寫真集,通過將產(chǎn)品與詩歌進(jìn)行結(jié)合,增加產(chǎn)品的文藝氣息。
對于VANS來說,將王安石的詩集印在鞋面上,給一向 “接地氣” 的 VANS 增添了一份詩意。
詩意是文字的排列組合,F(xiàn)MACM依托VANS ERA呈現(xiàn)一些浪漫主義色彩。
這次VANS與FMACM的合作,是在設(shè)計(jì)層面的品牌內(nèi)容制作,選擇不發(fā)售也是合作的基調(diào),雙方主張用原創(chuàng)精神讓200雙Vans Era 鞋賦予全新的意境。
對于VANS來說,將經(jīng)典詩集印于鞋面,還承載著一種文化輸出的使命,是Vans涉足國潮邁出的重要的一步。體現(xiàn)對中華傳統(tǒng)文化的傳承和創(chuàng)新,中國詩詞在世界上的文化代表性。
作為進(jìn)入中國的海外品牌,Vans也在努力尋找品牌與本土化融合的平衡點(diǎn),在設(shè)計(jì)中融入本地化的元素,是以中國市場為主導(dǎo)的產(chǎn)品思路。
從官方玩網(wǎng)絡(luò)諧音梗,到將詩句印于鞋面,可以看出vans一直緊跟年輕人腳步,意在通過有趣好玩的互動圈住更多年輕人,彰顯品牌年輕化態(tài)度。
成都廣告公司用戶原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請遵守規(guī)范
作者公眾號:4A廣告文案(ID:AAAAIdea)
136 0806 8886【加微信請注明來意】
四川省成都市高新區(qū)天府三街1599號(天府三街與南華路交匯處)